German Website Translation

If you've detected any issue in our localization effort, please post here.
Post Reply
GEORGzer
Posts: 1575
Joined: 14 Jan 2014, 18:14

German Website Translation

Post by GEORGzer » 19 Apr 2015, 18:42

On the new website for the weather station accessories are a couple of errors:

The text next to the picture of the wind gauge is actually the german translation for the rain gauge.
https://www.netatmo.com/de-DE/product/a ... tion#view2

Next to the rain gauge is the translation of "well-being throughout your home".
https://www.netatmo.com/de-DE/product/a ... tion#view3

And in the next segment is the englisch version of "well-being throughout your home".
https://www.netatmo.com/de-DE/product/a ... tion#view4

So a german translation for the wind gauge is missing completely.
Home:Weather Station (V3 + Rain Gauge, Wind Gauge, 3 additional Indoor Modules), Valves Starter Pack + 5 additional Valves, Smart Video Doorbell
Office: Thermostat (V2), Healthy Home Coach, Smart Smoke Alarm

Not a Netatmo employee

GEORGzer
Posts: 1575
Joined: 14 Jan 2014, 18:14

Re: German Website Translation

Post by GEORGzer » 01 May 2015, 22:39

I just saw you fixed the translation, well done!
Now do I get a free wind gauge for finding the errors? :lol:
Home:Weather Station (V3 + Rain Gauge, Wind Gauge, 3 additional Indoor Modules), Valves Starter Pack + 5 additional Valves, Smart Video Doorbell
Office: Thermostat (V2), Healthy Home Coach, Smart Smoke Alarm

Not a Netatmo employee

nykel
Posts: 1
Joined: 19 May 2015, 00:05

Re: German Website Translation

Post by nykel » 19 May 2015, 00:27

One more thing:

The german localization (https://my.netatmo.com/app/station) has one more fault:

mètres au-dessus du niveau de la mer

is translated to

Punkthöhe

which is as wrong as formerly Höhepunkt, which was more funny :lol:
The popular translation is

Meereshöhe

the professional expression is

Meter über Normalhöhennull (m ü. NHN)

which is a bit lengthy.
See Wikipedia:

https://de.wikipedia.org/wiki/Höhe_über ... resspiegel

byronVib
Posts: 6
Joined: 30 Apr 2019, 18:54
Location: Norway
Contact:

German Website Translation

Post by byronVib » 14 May 2019, 02:24

Hi,

I found that there are a lot of mis- and untranslated Strings in the german translation. Before my work is redundant, are you interested in an updated german translation?

Guillaume_B_Netatmo
Posts: 141
Joined: 08 Nov 2017, 11:45

Re: German Website Translation

Post by Guillaume_B_Netatmo » 15 May 2019, 15:08

Hello byronVib,

If you see mistakes on our application (Web/Mobile) or our website, feel free to share them and I will make sure to report them so we can fix them!
I sincerely thank you for your will to help us and wish you a lovely day!
Guillaume
Technician specialist

jpreine
Posts: 15
Joined: 08 Apr 2020, 13:08

Re: German Website Translation

Post by jpreine » 13 Apr 2020, 09:05

I refer to this site:
https://helpcenter.netatmo.com/de/smart ... windmesser

The text in the picture/screenshot is in french. Please use a picture with german text.

Please correct lower/upper case, add a comma and fix grammar:
Kein Wind Piktogramm: Dieses Piktogramm entspricht einer Abwesenheit von Wind.
Kreispfeil Piktogramm: Dieses Piktogramm bedeutet, dass der Wind die Richtung ändert, d.h. dass es keine feste Richtung gibt.
Das Diagramm ermöglicht, die historischen Daten der Windmittelwerte (Geschwindigkeit und Richtung) und Böen (Geschwindigkeit und Richtung) zu durchsuchen.

By the way: The corresponding pictograms are missing.
Presence Camera, 2 Welcome Cameras, 9 Sensor Tags, Smoke Detector.
Weather Station V3, Outdoor Module, 3 Indoor Modules, Rain Gauge, Wind Gauge.

Chiara_Netatmo
Posts: 161
Joined: 15 Jun 2017, 13:54

Re: German Website Translation

Post by Chiara_Netatmo » 23 Apr 2020, 10:46

Hello,
Thank you very much for your observations, we will correct the mistakes as quickly as possible.
Have a nice day

Post Reply

Return to “Translations & Localization”