On the new website for the weather station accessories are a couple of errors:
The text next to the picture of the wind gauge is actually the german translation for the rain gauge.
https://www.netatmo.com/de-DE/product/a ... tion#view2
Next to the rain gauge is the translation of "well-being throughout your home".
https://www.netatmo.com/de-DE/product/a ... tion#view3
And in the next segment is the englisch version of "well-being throughout your home".
https://www.netatmo.com/de-DE/product/a ... tion#view4
So a german translation for the wind gauge is missing completely.
German Website Translation
German Website Translation
Home: Weather Station (V3 + Rain & Wind Gauge, 3 additional Indoor Modules, Shield), Valves Starter Pack + 7 Valves, Video Doorbell
Office: Thermostat (V2), Healthy Home Coach, Smoke Alarm, 2 2in1 Sensors
Not a Netatmo employee
Office: Thermostat (V2), Healthy Home Coach, Smoke Alarm, 2 2in1 Sensors
Not a Netatmo employee
Re: German Website Translation
I just saw you fixed the translation, well done!
Now do I get a free wind gauge for finding the errors?
Now do I get a free wind gauge for finding the errors?
Home: Weather Station (V3 + Rain & Wind Gauge, 3 additional Indoor Modules, Shield), Valves Starter Pack + 7 Valves, Video Doorbell
Office: Thermostat (V2), Healthy Home Coach, Smoke Alarm, 2 2in1 Sensors
Not a Netatmo employee
Office: Thermostat (V2), Healthy Home Coach, Smoke Alarm, 2 2in1 Sensors
Not a Netatmo employee
Re: German Website Translation
One more thing:
The german localization (https://my.netatmo.com/app/station) has one more fault:
mètres au-dessus du niveau de la mer
is translated to
Punkthöhe
which is as wrong as formerly Höhepunkt, which was more funny
The popular translation is
Meereshöhe
the professional expression is
Meter über Normalhöhennull (m ü. NHN)
which is a bit lengthy.
See Wikipedia:
https://de.wikipedia.org/wiki/Höhe_über ... resspiegel
The german localization (https://my.netatmo.com/app/station) has one more fault:
mètres au-dessus du niveau de la mer
is translated to
Punkthöhe
which is as wrong as formerly Höhepunkt, which was more funny
The popular translation is
Meereshöhe
the professional expression is
Meter über Normalhöhennull (m ü. NHN)
which is a bit lengthy.
See Wikipedia:
https://de.wikipedia.org/wiki/Höhe_über ... resspiegel
German Website Translation
Hi,
I found that there are a lot of mis- and untranslated Strings in the german translation. Before my work is redundant, are you interested in an updated german translation?
I found that there are a lot of mis- and untranslated Strings in the german translation. Before my work is redundant, are you interested in an updated german translation?
-
- Posts: 141
- Joined: 08 Nov 2017, 11:45
Re: German Website Translation
Hello byronVib,
If you see mistakes on our application (Web/Mobile) or our website, feel free to share them and I will make sure to report them so we can fix them!
I sincerely thank you for your will to help us and wish you a lovely day!
If you see mistakes on our application (Web/Mobile) or our website, feel free to share them and I will make sure to report them so we can fix them!
I sincerely thank you for your will to help us and wish you a lovely day!
Guillaume
Technician specialist
Technician specialist
Re: German Website Translation
I refer to this site:
https://helpcenter.netatmo.com/de/smart ... windmesser
The text in the picture/screenshot is in french. Please use a picture with german text.
Please correct lower/upper case, add a comma and fix grammar:
Kein Wind Piktogramm: Dieses Piktogramm entspricht einer Abwesenheit von Wind.
Kreispfeil Piktogramm: Dieses Piktogramm bedeutet, dass der Wind die Richtung ändert, d.h. dass es keine feste Richtung gibt.
Das Diagramm ermöglicht, die historischen Daten der Windmittelwerte (Geschwindigkeit und Richtung) und Böen (Geschwindigkeit und Richtung) zu durchsuchen.
By the way: The corresponding pictograms are missing.
https://helpcenter.netatmo.com/de/smart ... windmesser
The text in the picture/screenshot is in french. Please use a picture with german text.
Please correct lower/upper case, add a comma and fix grammar:
Kein Wind Piktogramm: Dieses Piktogramm entspricht einer Abwesenheit von Wind.
Kreispfeil Piktogramm: Dieses Piktogramm bedeutet, dass der Wind die Richtung ändert, d.h. dass es keine feste Richtung gibt.
Das Diagramm ermöglicht, die historischen Daten der Windmittelwerte (Geschwindigkeit und Richtung) und Böen (Geschwindigkeit und Richtung) zu durchsuchen.
By the way: The corresponding pictograms are missing.
Presence Camera, 2 Welcome Cameras, 9 Sensor Tags, Smoke Detector.
Weather Station V3, Outdoor Module, 3 Indoor Modules, Rain Gauge, Wind Gauge.
Weather Station V3, Outdoor Module, 3 Indoor Modules, Rain Gauge, Wind Gauge.
-
- Posts: 161
- Joined: 15 Jun 2017, 13:54
Re: German Website Translation
Hello,
Thank you very much for your observations, we will correct the mistakes as quickly as possible.
Have a nice day
Thank you very much for your observations, we will correct the mistakes as quickly as possible.
Have a nice day